Tu es Français en Allemagne quand tu découvres l'existence de lits avec des matelas séparés
C’est l’un des premiers mots que j’ai appris en allemand : “Schlafzimmer”. Dans ma jeunesse, j’ai découvert avec mes parents dans les chambres d’hôtes en Allemagne que les Allemands adoraient les édredons et les couettes douillettes.
C’est en pénétrant dans cet espace douillet et “gemütlich” qu’est la chambre à coucher que j’ai constaté une triste réalité : des matelas séparés !
Effectivement, en Allemagne il est fréquent pour les couples de dormir côte à côte dans des lits jumeaux. Après la séparation du mur de Berlin, vous découvrirez avec effroi une autre séparation physique : celle de l’intimité. De là à extrapoler et prétendre que c’est la mort du couple et que cette pratique douteuse a certainement un impact sur la démographie allemande en chute libre, nous laisserons des doctorants se saisir de cette thèse un peu fumeuse…
Avec un esprit toujours pratiques, nos amis allemands achètent des mousses qu’on peut mettre entre les deux matelas, surnommés Liebesbrücke ou “Besucherritze”. Saviez-vous également qu’en France, la dimension standard pour le lit du couple est de 140 x 190 cm? En Allemagne, par contre, on est plutôt adepte des lits séparés de 90 cm x 200 cm ou 100 cm x 200 cm qu’on rapproche toutefois pour mieux se retrouver…
Le confort à l’allemande
Les Allemands ont opté pour la couette et pour eux, chacun son confort, puisque chacun a la sienne. Ils vont encore plus loin dans le confort individuel puisqu’ils préfèrent aussi avoir un sommier chacun plutôt qu’un sommier pour deux. Sur le thème de l’édredon, je vous invite également à voir cette vidéo amusante de l’émission Karambolage d’Arte : L’objet : la couette.
Ils gardent ainsi leur indépendance de couchage et anticipent probablement les disputes de couple laissant la possibilité d’éloigner les lits en cas de désaccord conjugal. Préférant donc faire « lit à part » que « chambre à part ». N’oublions pas que ceci leur permet d’avoir des literies plus grandes, qui atteindront donc des largeurs de 180 ou 200cm de large.
Le “französisches Bett”
Au nombre des nombreuses explications plus concrètes, qui tentent de comprendre ce décalage culturel, se trouve celle du französisches Bett. Sur viedexpat.com, la blogueuse Marie https://viedexpat.com/drague-et-relations-amoureuses-en-allemagne/ fait le rapprochement entre le légendaire esprit pratique des Allemands et leur prétendu manque de romantisme. Pour des questions de confort, deux lits simples seraient placés côte à côte pour permettre aux couples de dormir ensembles et séparés. Chacun son matelas, chacun son sommeil. Mais lors des soirs de tendresse, la fameuse fente entre les deux couches serait source de conflit. Au point d'engendrer la séparation permanente des couples ? L'analyse semble extrême. Néanmoins les différences franco-allemandes sur le marché du matelas ne sont pas un mythe puisque le französisches Bett existe bel et bien. Sur le site Zuhause.de, qui donne des conseils et des idées pour aménager votre maison, sa provenance française est attestée. Un nouveau nid d'amour est promis aux couples ou aux célibataires. Ce lit en question est plus large qu'un lit simple, mais plus étroit qu'un lit double - attention qui dit lit double allemand, ne dit pas forcément matelas unique. La question de la couche semble donc bien compliquée chez nos voisins. Et que dire du lit berlinois, matelas bohème à même le sol ?...
En revanche, un des mes amis allemands a toujours eu horreur des draps en France, qu’il trouvait tristes et surnommait “Leichendecke” (suaire).
Et vous, quel est votre matelas de prédilection ? Quels sont les matelas de nos voisins ?
Plus d’exemples de clichés de Français en Allemagne?
Vous voulez plus en savoir sur les différences interculturelles en Allemagne ? Petit guide des différences interculturelles
Et n’hésitez pas à partager votre expérience "Tu es français en Allemagne quand ..." en les postant sur notre groupe facebook franco-allemand !
Dormez bien !
Johanna