Le site pratique des francophones en Allemagne

Trouvez ici votre job franco-allemand de rêve

Drague en Allemagne : mode d'emploi

rencontre allemagne

C’est à la mode d’affirmer que les Allemands ne savent pas draguer. Justement, et si c’est le contraire qui vous arrivait ? Vous vous faites draguer en Allemagne : que pouvez-vous répondre avec diplomatie tout en évitant le choc culturel ? Voici un petit lexique qui devrait vous permettre de vous sortir d’éventuelles situations embarrassantes.


La chasse aux clichés : Attention aux faux pas !
"Hallo" ou "Hi" ? Les subtiles différences culturelles
Les lieux de rendez-vous incontournables : des biergartens aux clubs branchés
Le "small talk" allemand : des discussions efficaces mais sans fioritures
La ponctualité allemande : un atout… et parfois un frein à la drague
Comprendre l'humour allemand : entre subtilité et dérision
Le langage corporel : décryptage des signaux de séduction à l'allemande
Tinder vs. Rencontres traditionnelles : quelles sont vos chances ?
Les faux amis linguistiques : comment éviter les malentendus gênants
"Ich liebe dich" : Quand dire "je t'aime" en allemand ?
La cuisine comme alliée : partager un currywurst peut-il mener à l'amour ?
Les "Must-Do" et "No-Go" de la drague en Allemagne
L'après-drague : les règles tacites de suivi et de réciprocité
Le charme à l'allemande : trouver l'équilibre entre confiance et discrétion
Osez l'aventure de la drague à l'allemande !
Bonus: comment envoyer un râteau à un Allemand ?


rencontre allemagne


La chasse aux clichés : Attention aux faux pas !

Ah, la drague en Allemagne ! Un territoire miné de clichés où les faux pas peuvent être aussi nombreux que les saucisses dans une currywurst. Imaginez-vous, un Français débarquant avec son charme enjôleur, sa baguette sous le bras et ses "je t'aime" à tout-va, persuadé que les Allemands se pâmeront devant tant de romantisme à la française. Mais attention, camarades ! La réalité est souvent bien éloignée des idées préconçues. Ici, la chasse aux clichés est un sport national, et faire une fausse note peut vous valoir une place dans le hall of shame de la drague internationale.

Alors, avant de vous aventurer dans les méandres de la séduction allemande, assurez-vous d'avoir fait le plein de connaissances sur ce terrain miné. Car entre les stéréotypes sur les Allemands qui n'ont pas d'humour et ceux qui se ruent dans les biergartens dès le moindre rayon de soleil, il y a tout un univers à découvrir. Et croyez-moi, mieux vaut être armé de connaissances solides que de se retrouver comme un Brezel sans sel dans une situation délicate.

Alors, enfilez vos Lederhosen, prenez votre courage à deux mains, et partons à la conquête du cœur allemand, en évitant soigneusement les pièges du cliché !

"Hallo" ou "Hi" ? Les subtiles différences culturelles

"Bonjour" ou "Hi" ? Les subtiles différences culturelles peuvent transformer un simple salut en une expérience sociale délicate. En Allemagne, le choix entre "Hallo" et "Hi" peut sembler anodin, mais il en dit long sur votre niveau d'intégration culturelle. Alors que les Français sont habitués à la spontanéité d'un "Bonjour !" cordial, les Allemands préfèrent souvent la précision d'un "Hallo" un peu plus formel.

Mais attention, camarades français ! Ne vous méprenez pas, utiliser "Hi" n'est pas nécessairement une erreur, mais cela peut être perçu comme un signe de familiarité trop rapide. En Allemagne, la politesse est de rigueur, même dans les interactions les plus informelles. Alors, avant de saluer votre interlocuteur d'un "Hi", assurez-vous de lire entre les lignes culturelles pour éviter de commettre un impair. Car entre le "Hallo" chaleureux et le "Hi" décontracté, il y a tout un monde de nuances à explorer.

Et qui sait, un simple salut bien choisi pourrait être le début d'une conversation prometteuse dans ce pays où les codes sociaux sont aussi précis qu'une horloge suisse. Alors, n'ayez pas peur d'ajuster votre vocabulaire en fonction du contexte, et préparez-vous à plonger dans les subtilités de la communication interculturelle en Allemagne !

Les lieux de rendez-vous incontournables : des biergartens aux clubs branchés

Les lieux de rendez-vous incontournables en Allemagne sont aussi variés que les saveurs d'une bonne bière dans un biergarten. Des biergartens traditionnels aux clubs branchés, il y en a pour tous les goûts et toutes les ambiances. Les biergartens, avec leurs tables en bois rustiques et leurs chopes de bière bien remplies, sont des endroits emblématiques où les Allemands se retrouvent pour profiter du soleil et de la convivialité.

Mais si vous préférez une atmosphère plus électrique, les clubs branchés des grandes villes allemandes sont là pour vous accueillir jusqu'au petit matin. Que vous soyez amateur de musique électronique ou de jazz, vous trouverez forcément votre bonheur dans l'un des nombreux clubs qui parsèment le paysage nocturne allemand. Alors, que vous optiez pour une soirée détente en plein air dans un biergarten ou une nuit endiablée dans un club berlinois, les lieux de rendez-vous en Allemagne sont à la hauteur de leur réputation de diversité et d'authenticité. Alors, enfilez votre meilleure tenue et préparez-vous à découvrir la vie nocturne allemande sous toutes ses facettes !

Le "small talk" allemand : des discussions efficaces mais sans fioritures

Le "small talk" en Allemagne est un art subtil où les discussions sont efficaces mais sans fioritures. Contrairement à la légendaire loquacité des Français, les Allemands préfèrent souvent des échanges directs et pragmatiques. Cela ne signifie pas pour autant qu'ils manquent de convivialité, mais plutôt qu'ils apprécient les conversations qui vont droit au but. Que ce soit dans un cadre professionnel ou lors d'une rencontre informelle, les Allemands sont réputés pour leur capacité à aborder les sujets avec une certaine rigueur et une grande précision.

Ainsi, lors d'un small talk en Allemagne, vous pouvez vous attendre à des discussions centrées sur des thèmes concrets comme le travail, les voyages ou la météo. Mais ne soyez pas surpris si les conversations prennent parfois une tournure plus sérieuse, les Allemands n'étant pas toujours friands de banalités. Alors, si vous voulez briller lors d'un échange en allemand, préparez-vous à maîtriser l'art du small talk efficace mais sans chichis. Et qui sait, une discussion bien menée pourrait vous ouvrir bien des portes dans ce pays où la communication est aussi directe que l'autobahn. Alors, à vos marques, prêts, parlez !

La ponctualité allemande : un atout… et parfois un frein à la drague

La ponctualité allemande est un trait de caractère loué dans le monde entier, mais elle peut également poser quelques défis, notamment lorsqu'il s'agit de romantisme. En Allemagne, être à l'heure est non seulement une norme sociale, mais aussi un signe de respect envers les autres. Cependant, cette rigueur peut parfois être perçue comme un frein à la spontanéité et à l'aventure. Imaginez-vous, vous planifiez un rendez-vous galant dans un café pittoresque au cœur de Berlin, mais votre partenaire allemand arrive exactement à l'heure convenue, sans une minute de retard. Bien sûr, cela démontre son sérieux et son engagement, mais où est passé le charme de l'imprévu ?

Alors que certains pourraient trouver cette ponctualité rafraîchissante, d'autres pourraient la considérer comme un obstacle à la romance. Cependant, plutôt que de voir la ponctualité allemande comme un frein, pourquoi ne pas l'intégrer à votre stratégie de drague ? Après tout, rien de tel qu'un rendez-vous ponctuel pour montrer à votre prétendant(e) que vous prenez la situation au sérieux.

Alors, que vous soyez adepte du "time is money" ou que vous préfériez vivre au rythme du "mañana mañana", apprenez à naviguer avec humour entre les eaux de la ponctualité allemande. Qui sait, cela pourrait même pimenter vos aventures romantiques d'une touche d'efficacité bien germanique !


rencontre allemagne


Comprendre l'humour allemand : entre subtilité et dérision

Comprendre l'humour allemand est souvent un exercice délicat, oscillant entre subtilité et dérision. Contrairement à l'humour flamboyant et parfois exubérant des Français, les Allemands ont tendance à privilégier l'ironie et la satire. Leurs blagues peuvent sembler sèches ou même un peu sombres pour les non-initiés, mais une fois que vous avez décodé leur humour subtil, vous découvrirez un monde de drôlerie teinté de sarcasme. Cependant, attention à ne pas confondre l'humour allemand avec un manque de sensibilité.

Les Allemands peuvent rire de sujets sérieux, mais cela ne signifie pas qu'ils les prennent à la légère. Au contraire, l'humour est souvent utilisé comme une manière de critiquer les travers de la société ou de souligner les absurdités de la vie quotidienne. Alors, si vous voulez faire mouche avec vos blagues lors d'une soirée entre amis allemands, préparez-vous à manier l'art de la subtilité avec brio. Qui sait, une pointe d'ironie bien placée pourrait vous valoir l'admiration de vos compagnons de discussion et vous ouvrir les portes de l'humour teutonique !

Le langage corporel : décryptage des signaux de séduction à l'allemande

Le langage corporel joue un rôle crucial dans la séduction à l'allemande, mais décrypter les signaux peut parfois sembler aussi complexe que déchiffrer une partition de Bach. Contrairement aux gestes expansifs et expressifs souvent associés aux latins, les Allemands ont tendance à privilégier une approche plus réservée et mesurée. Un regard soutenu ou un léger sourire peuvent être interprétés comme des signes d'intérêt, mais ils sont souvent assortis d'une certaine retenue.

Les contacts physiques sont également à manier avec précaution, car les Allemands sont généralement plus distants dans leurs interactions sociales. Alors, si vous voulez séduire à l'allemande, apprenez à lire entre les lignes du langage corporel et à interpréter les signaux subtils. Qui sait, une inclinaison de tête bien placée ou un léger battement de cils pourraient être la clé pour ouvrir le cœur de votre interlocuteur allemand. Alors, que vous soyez en train de flirter dans un biergarten ou de vous balader le long des rives du Rhin, gardez un œil attentif sur les signaux de séduction à l'allemande et préparez-vous à jouer la partition de l'amour avec virtuosité !

Tinder vs. Rencontres traditionnelles : quelles sont vos chances ?

Tinder vs. Rencontres traditionnelles : quelles sont vos chances ? C'est la question qui brûle les lèvres de nombreux célibataires en quête d'amour en Allemagne. D'un côté, vous avez Tinder, l'application de rencontres omniprésente qui promet de vous mettre en contact avec des célibataires à proximité en un simple glissement de doigt. De l'autre, vous avez les rencontres traditionnelles, où le hasard et le destin jouent un rôle souvent plus important que l'algorithme d'une application. Alors, quel chemin choisir pour trouver l'amour ? Si Tinder offre la commodité de pouvoir rencontrer de nouvelles personnes rapidement et facilement, il peut parfois sembler impersonnel et superficiel.

Les rencontres traditionnelles, quant à elles, offrent la possibilité de créer des connexions plus profondes et authentiques, mais elles peuvent aussi être plus aléatoires et chronophages. Alors, que vous soyez adepte du swipe ou du hasard bienheureux, gardez à l'esprit que l'amour peut se trouver là où on s'y attend le moins. Qui sait, votre âme sœur pourrait être à portée de clic sur Tinder, ou vous pourriez la croiser par hasard dans un biergarten ensoleillé. Alors, que le match commence, que ce soit sur votre téléphone ou dans la vie réelle !

Les faux amis linguistiques : comment éviter les malentendus gênants

Les faux amis linguistiques : comment éviter les malentendus gênants ? Ah, la langue allemande, riche en subtilités et en pièges linguistiques ! Pour les Français fraîchement débarqués en Allemagne, il est facile de tomber dans le piège des faux amis linguistiques, ces mots qui ressemblent à s'y méprendre à ceux de notre langue maternelle mais qui ont un tout autre sens outre-Rhin. Prenez par exemple le mot "chef" : en français, il désigne le responsable, le patron, mais en allemand, il signifie "bon appétit". Imaginez la confusion si vous vous adressez à votre supérieur hiérarchique en lui souhaitant "chef" !

Ou encore le mot "préservatif", qui en français signifie un moyen de contraception, mais en allemand, il désigne une conserve alimentaire. Autant dire que vous risquez de provoquer des situations aussi gênantes qu'inespérées si vous ne maîtrisez pas ces subtilités linguistiques.

Alors, avant de vous lancer dans des conversations enflammées en allemand, prenez le temps d'étudier les faux amis linguistiques et évitez ainsi les malentendus embarrassants. Car entre "actuellement" qui ne signifie pas "actuellement" et "sensible" qui n'est pas vraiment "sensible", mieux vaut être sur ses gardes pour ne pas commettre d'impair linguistique. Et qui sait, peut-être que maîtriser ces subtilités vous permettra non seulement d'éviter des situations cocasses, mais aussi de briller par votre maîtrise de la langue allemande !

"Ich liebe dich" : Quand dire "je t'aime" en allemand ?

"Ich liebe dich" : Quand dire "je t'aime" en allemand ? Ah, les déclarations d'amour, un domaine où la langue peut parfois être un véritable casse-tête. En Allemagne, le célèbre "Ich liebe dich" est l'équivalent de notre "je t'aime" français, mais attention à ne pas le prononcer à la légère ! Les Allemands sont généralement plus réservés dans l'expression de leurs sentiments, et un "Ich liebe dich" trop précoce peut être perçu comme excessif ou même effrayant. Il est donc important de choisir le bon moment et le bon contexte pour déclarer votre flamme en allemand. Par exemple, lors d'un moment intime et romantique, ou après avoir construit une relation solide et stable avec votre partenaire.

Et n'oubliez pas que les actions parlent parfois plus fort que les mots : un geste tendre ou une attention particulière peuvent parfois exprimer bien plus que les trois petits mots magiques. Alors, si vous décidez de franchir le pas et de dire "Ich liebe dich" à votre bien-aimé(e) allemand(e), assurez-vous de le faire avec sincérité et délicatesse.

Qui sait, cela pourrait être le début d'une belle histoire d'amour à l'allemande, où les sentiments se cultivent lentement mais sûrement, comme un bon vin qui prend le temps de mûrir. Alors, à vos risques et périls, et que l'amour soit votre guide dans cette aventure linguistique et romantique !


rencontre allemagne


La cuisine comme alliée : partager un currywurst peut-il mener à l'amour ?

La cuisine comme alliée : partager un currywurst peut-il mener à l'amour ? En Allemagne, la nourriture est bien plus qu'une simple source de nutrition, c'est un véritable symbole de convivialité et de partage. Et quoi de plus convivial qu'un bon currywurst partagé entre amis ou entre amoureux ? Ce plat emblématique, composé de saucisse grillée nappée d'une sauce au curry, est une institution outre-Rhin. Et partager un tel repas peut certainement renforcer les liens entre deux personnes. Que ce soit lors d'une pause déjeuner improvisée dans un imbiss de rue ou lors d'un dîner romantique dans un restaurant traditionnel, le currywurst est souvent le prétexte à des moments de complicité et de bonne humeur.

Alors, qui sait, une discussion animée autour d'un currywurst bien épicé pourrait être le début d'une belle histoire d'amour. Après tout, on dit que le chemin vers le cœur d'une personne passe par son estomac ! Alors, si vous voulez séduire à l'allemande, pourquoi ne pas inviter votre crush à partager un currywurst ? Qui sait, cela pourrait être le début d'une romance aussi savoureuse que ce plat emblématique de la cuisine allemande !

Les "Must-Do" et "No-Go" de la drague en Allemagne

Les "Must-Do" et "No-Go" de la drague en Allemagne sont des règles non écrites mais essentielles à connaître pour naviguer avec succès dans le monde de la séduction allemande. Parmi les "Must-Do", il est crucial d'être ponctuel et respectueux, car la fiabilité et le respect des autres sont des valeurs fondamentales en Allemagne. De plus, montrez de l'intérêt pour la culture et la langue allemandes, cela peut être très apprécié. Enfin, soyez clair et direct dans vos intentions, les Allemands préfèrent généralement une communication franche.

D'un autre côté, il y a quelques "No-Go" à éviter à tout prix. Tout d'abord, ne soyez pas trop envahissant ou démonstratif, car les Allemands apprécient souvent une certaine distance personnelle. De même, évitez les conversations légères ou superficielles, les sujets de discussion plus profonds sont généralement mieux perçus. Enfin, ne faites pas de compliments exagérés ou non sincères, les Allemands apprécient l'authenticité dans les interactions sociales.

En suivant ces conseils, vous serez mieux préparé pour aborder la drague en Allemagne et maximiser vos chances de succès dans vos rencontres. Et qui sait, peut-être que votre connaissance des "Must-Do" et "No-Go" vous aidera à trouver l'amour dans ce pays fascinant !

L'après-drague : les règles tacites de suivi et de réciprocité

L'après-drague en Allemagne suit également ses propres règles tacites de suivi et de réciprocité, qui peuvent être déterminantes pour la suite de votre relation. Tout d'abord, il est courant de s'attendre à un suivi après un rendez-vous, que ce soit par un appel téléphonique, un message texte ou même un e-mail. Cela montre votre intérêt et votre engagement dans la relation.

Ensuite, la réciprocité est essentielle. Si votre partenaire vous contacte, assurez-vous de répondre dans un délai raisonnable et de manière attentive. Cela montre que vous appréciez leur effort et que vous êtes également investi dans la relation.

Cependant, il est également important de ne pas être trop insistant ou collant dans vos suivis. Respectez l'espace personnel de votre partenaire et ne soyez pas trop impatient. Laissez le temps à la relation de se développer naturellement.

Enfin, la communication est la clé. Si vous avez des attentes spécifiques en matière de suivi ou si vous avez des questions sur la réciprocité, n'hésitez pas à en parler ouvertement avec votre partenaire. Une communication honnête et ouverte est la meilleure façon de garantir une relation saine et équilibrée.

En suivant ces règles tacites de suivi et de réciprocité, vous pouvez contribuer à établir une base solide pour votre relation après la drague en Allemagne, et peut-être même ouvrir la voie à une relation durable et épanouissante.

Le charme à l'allemande : trouver l'équilibre entre confiance et discrétion

Le charme à l'allemande réside dans la capacité à trouver l'équilibre parfait entre confiance et discrétion. En Allemagne, la confiance en soi est valorisée, mais elle doit être exprimée avec une certaine retenue. Il est important de montrer votre assurance dans vos actions et vos paroles, mais sans jamais paraître arrogant ou trop sûr de vous.

La discrétion est également une qualité appréciée en Allemagne. Il est souvent préférable de ne pas étaler sa vie personnelle en public et de maintenir une certaine réserve dans ses interactions sociales. Évitez les comportements excessivement exubérants ou flamboyants, car ils peuvent être perçus comme déplacés ou inappropriés.

Trouver l'équilibre entre confiance et discrétion peut être délicat, mais c'est là que réside le charme à l'allemande. En maîtrisant cette subtilité, vous pouvez vous démarquer tout en vous intégrant harmonieusement dans la culture et les normes sociales allemandes. Et qui sait, ce charme discret mais puissant pourrait bien être la clé pour conquérir le cœur de votre partenaire allemand(e).

Osez l'aventure de la drague à l'allemande !

Alors, mes chers dragueurs et dragueuses intrépides, après avoir exploré les subtilités de la drague à l'allemande, êtes-vous prêts à vous lancer dans cette aventure ? Que vous soyez un maître de l'humour subtil ou un expert en déclarations d'amour en allemand, rappelez-vous toujours de garder un œil sur les signaux de ponctualité, de discrétion et d'authenticité.

Certes, la route de la séduction peut parfois être semée d'embûches, mais n'ayez crainte ! Avec un peu de charme à l'allemande et une bonne dose de bonne humeur, vous êtes prêts à conquérir les cœurs allemands, un currywurst à la fois.

Alors, que vous soyez sur Tinder en quête de l'amour digital ou que vous préfériez une approche plus traditionnelle, n'oubliez pas de profiter de cette aventure avec un sourire et un brin de folie. Car après tout, c'est souvent dans les moments les plus inattendus que se cachent les plus belles histoires d'amour.

Alors, à vos saucisses grillées, à vos plus beaux sourires et à vos phrases bien ficelées en allemand, et que l'aventure de la drague à l'allemande commence ! Wer nicht wagt, der nicht gewinnt (Qui ne tente rien n'a rien) comme on dit en Allemagne !

Bonus: comment envoyer un râteau à un Allemand ?

Bienvenue dans notre guide humoristique sur un art délicat et souvent redouté : l'envoi d'un râteau à un Allemand ! Parce que parfois, même les meilleures intentions romantiques peuvent se transformer en situations cocasses. Dans ce guide, nous explorerons avec humour comment manier le vocabulaire allemand avec diplomatie tout en déclinant une avance amoureuse. Préparez-vous à rire et à apprendre, car envoyer un râteau à un Allemand est tout un art !

Tableau Français-Allemand

Français Allemand
Lui : On ne s’est pas déjà croisés quelque part ?
Elle : Ben si, c’est pour ça que je n’y retourne plus.
Er: Hab ich dich nicht schon mal irgendwo gesehen?
Sie: Ja, deshalb gehe ich da nicht mehr hin.
Lui : Cette place est libre ?
Elle : Oui, oui, vas-y, assieds-toi. La mienne aussi va être libre, en plus. Dès que tu te seras assis…
Er: Ist dieser Platz frei?
Sie: Ja, und meiner auch, wenn du dich hinsetzt.
Lui : Je peux t’offrir quelque chose ?
Elle : Non merci, donne-moi plutôt l’argent à la place !
Er: Kann ich dir einen ausgeben?
Sie: Danke, ich möchte lieber das Geld.
Lui : Ça te dérange, si je fume à côté de toi ?
Elle : Oh mais même si tu brûlais à côté de moi, ça ne me dérangerait pas !
Er: Stört es dich, wenn ich rauche?
Sie: Mich stört es nicht mal, wenn du brennst!
Lui : Euh, cette place est libre ?
Elle : Puisque tu dégages tout de suite, alors oui, elle est libre !
Er: Wow ist das voll hier, was?
Sie: Dann verpiss’ dich doch, dann gibt’s Platz!
Lui : C’est un peu trop bruyant pour discuter ici, hein ?
Elle : Oui, d’ailleurs, si tu pouvais commencer par fermer ta gueule…
Er: Ziemlich laut hier, ne?
Sie: Dann halt doch einfach die Fresse!
Lui : Tu sais, je fais de la photo, et des visages comme le tien, c’est exactement ce que je recherche.
Elle : Tu sais, moi c’est de la chirurgie esthétique que je fais, et c’est aussi des visages comme le tien que je recherche.
Er: Ich bin Fotograf und suche nach einem Gesicht wie deinem.
Sie: Ich bin plastische Chirurgin und suche nach einem Gesicht wie deinem.
Lui : On ne s’est pas rencontré une fois ou deux déjà ?
Elle : Ça devait plutôt être une seule fois, je ne fais jamais deux fois la même erreur.
Er: Hatten wir nicht mal ne Verabredung? Oder sogar zwei?
Sie: Es muß eine gewesen sein. Ich mache nie zweimal den selben Fehler.
Lui : Comment est-ce possible que tu sois aussi belle ?
Elle : C’est que j’ai reçu une part en rab : la tienne.
Er: Wie kommt es, dass du so schön bist?
Sie: Ich hab deinen Anteil noch dazubekommen.
Lui : Ça te dirait de sortir avec moi samedi ?
Elle : Ah non, désolée, j’ai la migraine le week-end prochain.
Er: Gehst du am Samstag mit mir aus?
Sie: Tut mir leid, dieses Wochenende habe ich Kopfschmerzen.
Lui : Il doit y en avoir, des têtes qui se retournent sur ton passage…
Elle : Toi, c’est plutôt les estomacs qui doivent se retourner sur ton passage…
Er: Bei deinem Gesicht drehen sich sicherlich einige Köpfe nach dir um.
Sie: Bei deinem Gesicht drehen sich sicherlich einige Magen um.
Lui : Je pense que je pourrais te rendre très heureuse.
Elle : Comment ça, tu t’en vas déjà ?!
Er: Ich denke, ich konnte dich sehr glücklich machen.
Sie: Wieso? Gehst du schon?
Lui : Qu’est-ce que tu dirais si je te proposais de devenir ma femme ?
Elle : Rien. J'aurais du mal à parler et à rire en même temps, je pense.
Er : Was würdest du sagen, wenn ich dich bitten würde, meine Frau zu werden?
Sie : Nichts. ich kann nicht gleichzeitig reden und lachen.
Lui : On pourrait aller voir un bon film tous les deux, non ?
Elle : Non, je l’ai déjà vu.
Er: Sollen wir einen guten Film ansehen?
Sie: Den hab ich schon gesehen.
Lui : Mais où est-ce que tu te cachais pendant tout ce temps où j’ai vécu sans toi ?
Elle : Là où je serai jusqu’à la fin de tes jours : dans tes rêves !
Er: Wo warst du mein ganzes Leben lang?
Sie: Wo ich den Rest deines Lebens sein werdein deinen kühnsten Träumen.
Lui : Le jour où je t’aurai vue nue, je pourrai mourir heureux.
Elle: Le jour où moi je te verrais nu, je pourrais mourir de rire.
Er: Wenn ich dich nackt sehen könnte, würde ich glücklich sterben.
Sie: Wenn ich dich nackt sehen würde, würde ich vor lachen sterben.


Pour être plus efficace dans le flirt :

Viel Spass !

Johanna

https://connexion-francaise.com/system/images/data/000/001/180/original/imageonline-co-roundcorner-ConvertImage.png?1581937156

 
Vous avez une question ? Contactez notre équipe d'experts.